Нотариальный перевод – обязательная часть мероприятий, направленных на легализацию определенного документа в зарубежном государстве. Если перевод предназначен для страны, подписавшей в 1959 году Гаагскую конвенцию, полномочия нотариуса заверяются апостилем, проставляемым Министерством Юстиции РФ.
Подобная услуга очень востребована среди физических и юридических лиц, в связи с возросшей необходимостью переводов на другие языки различных документов с заверением нотариуса. Специалисты бюро переводов «Перевод и Право» качественно выполнят любой вид переводов и сопроводит их нотариальным заверением.
Когда требуется нотариальный перевод
Необходимость заверенного перевода возникает у компаний, имеющих совместный бизнес с партнерами из других стран, занимающихся внешнеэкономической деятельностью. Физическим лицам могут потребоваться услуги нотариуса для выезда за границу. Следует учесть, что нотариальное заверение может осуществляться в отношении документов, полностью соответствующих требованиям и нормам действующего законодательства.
В чем заключается работа нотариуса
Перечень функций специалиста включает в себя:
- подтверждение точности перевода, если нотариус владеет используемым иностранным языком;
- заверение подписи переводчика – основная и самая востребованная функция;
- подтверждение верности копии документа;
Как проводится процедура нотариального заверения
В работе над документом задействованы нотариус и переводчик. Важно знать, что нельзя заверить самостоятельно переведенный документ, поскольку его владелец считается лицом заинтересованным. Необходимо учитывать, что переводится все, указанное в документе, включая надписи, изображенные на штампах и печатях.
Процедура сопровождается предоставлением оригинала и готового переведенного текста, на первой странице которого обязательно указаны данные переводчика.
Важно – представленные документы не должны содержать в тексте исправления и подчистки.
Последний лист закрепляется плотной бумагой, где указывается число скрепленных страниц, проставляется печать нотариуса и его подпись. Следует учесть, что оригинал и текст перевода по требованию нотариуса должен предоставлять переводчик, проводивший работу, поскольку именно его подпись обязан заверить нотариус. После этого документ обладает полной юридической силой.
Авторизоваться через: |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |